• Приглашаем посетить наш сайт
    Вяземский (vyazemskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "VOGLIO"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Антиох - Марии, 4/15. 01. 1742
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    2. Мария - Антиоху, 12. 04. 1744
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    3. Мария - Антиоху, 30. 12. 1734
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    4. Мария - Антиоху, 20. 08. 1739
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    5. Мария - Антиоху, 18. 10. 1736
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    6. Антиох - Марии, 4. 05. 1741
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Антиох - Марии, 4/15. 01. 1742
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: per jl nostro commune affare. Jo sono sempre d'opinione che lei farebbe bene assai a tornare a Petroburgo, poiche conoscete la bonta di Sua Maesta Jmperiale verso di voi, et che ne potreste tirar profito. Sento pero che sua Maesta conta di transportarsi a Moscovaia per far si incoronare ed in tal caso il viaggio vostro sarebbe inutile. Non ricevo lettere da nessuno da voi gia piu di dieci giorni; et potete jmaginarvi qual jnquietudine tal silenzio mi deve portare. Del resto mi dico qual eternamente saro Suo umilissimo et devotissimo Servo et fratello A Ppe Cantemir перевод: Париж 1742, 15/4 января Любезнейшая сестра, почтеннейшая госпожа, Хотя я имел честь писать вам на прошлой неделе, извещая об указе нашей всемилостивейшей государыни, 1 которым она утвердила меня в чине тайного советника и звании посла при здешнем дворе, 2 однако не хочу упустить случая повторить, с целью успокоить вас, что нахожусь в добром здоровье. По милости Божией я чувствую себя хорошо, если не считать хлопот, неизбежных в подобных случаях. 3 Послезавтра буду иметь аудиенцию у короля для передачи ему своих новых верительных грамот. Жду от вас с нетерпением известий о составе нашего двора и министерства, чтобы знать, как себя держать и к кому прибегнуть в особенности для...
    2. Мария - Антиоху, 12. 04. 1744
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: 04. 1744 34. Мария - Антиоху <12. 04. 1744. Москва - Париж>* Carissimo ed amatissimo fratello Molta afflizione e lagrime mi procuro la di lei ma <...> agli 10 di marzo e dopo aver piansso abastanza per la cativa nova che lei si trova molto indisposto e alFultima deboleza, 1 co ~ tutto facendomi co ~ fortar dalla divina speranza e misericordia, sono andata in corte per informarmi se lei otene la licenza per l'Italia esendo questa Pultimo rimedio di ricuperar la salute qual infinora la permissione a, e la prego di spesso scrivermi almen due tre carateri per aver l'avviso del bo ~ stato della di lei salute qual aspetto co ~ anzieta. Ancor lei sapra che le tere sono co ~ segnate fcr di quelja del S: Co ~ te Bestusev accio nella passata domenica no ~ l'o potuto veder in corte e in casa no ~ lo potei trovar ma anche questo sara adempito. Per la suplica sapra (che o ricevuto) fatto come lei scrive nella veniente domenica, pure che solo questo giorno si va in corte del resto io avro tutta la premura di adempir seco ~ do il mio possibile e la grazia delli boni amici quello che chiede il di lei interese, ma piu di tutto dessidero di...
    3. Мария - Антиоху, 30. 12. 1734
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: ragionevol causa astenermi, e con la dimostrazione che so ho ragion che scusandomi di questo sara la mia scusa avanti di lei per vera aprovata e questa, e come anco dichiara il proverbio: quam caput dolet omnia membra langue. 1 Io fui di questo male piu di due setimane afflita e procuro ance molta deboleza a la capa non fu altra che il molto sangue che abbondava in me il quale senza altri mali che mi procura mi ingombrava anche la vista, ma prima (per la divina gratia a me misurata) e poi col accorgersi il dottor Senasto 2 del procurato male mi cavo tanto sangue della destra che fu abastanza di risanarmi in cinque gorni e piliar le prime forze. Persi alquanto vigore ma adesso, anco dopo tanti, mi trovo in bona salute e ieri sono stato fuor di casa. Per il di lei ritorno; non posso altro forche pregar il somo Dio di donarmi la felicita di rivederci e se non presto infin adesso tanto che si puo longi la nostra vita e veramente col tutto cuore lo prego sempre che non sia io priva di tanta gratia. Per il Tigre 3 non bisogna antepor altri a lui perche infin adesso non mi ha mostrato alcuna ferocita, ne monimento di farsi amico prossimo con altri, con tutto cio che desideredono molti come Giasone l'аgnello d'oro per la sua ricca <...> se la madre e tanto...
    4. Мария - Антиоху, 20. 08. 1739
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: di Canan il giorno di giubilo, el fine di tanti incomodi. Ma come l'oto mai e contento anche a me resta il desiderio di rivederci: ma che posso far? Solo pregar i Dio che mi ,si dia tal gratia quanto prima. Ancor per il fratello Pr Serbano il qual si trova nel campo, mi scrisse la letera ed di questo aspeto con patienza da Dio il meo aiuto. In quanto per me deve credermi che mi trovo in bon stato della mia salute e conosco d'aver fatto male a farli saper che un poco fui indisposta, meglio scriverei di aver tralasciato a far le risposte per la mia pigritia, о esser "tranquillo", come si dice da noi, che giustificarmi con la verita e darli la cagione ad affligersi per me: le disgracie non ucidono Гото, е piu quelli che son di gran valore: anche le gocie della piogia fan seni al piu duri marmi in un luogo spesso gociando. Io vorei per me d'esser digna di cuore e con tutto cio che non sono, mi affaticaro come lei mi dice di lasciar a parte ogni atlitione particolare che averero. Sol per i fratelli non posso uscir dai termini del dovere, piu per lei non voglio esserli cagione del duro colpo della fortuna se io moriro prima di rivederci, ma con lei desidero di viver in piaceri un gior insieme con lei e con tutti i fratelli. Quanto per i nostri nemici son vinti per la divina gratia e superati la qual esalta li umilli, han molto operate" le di lei letere presso sua alteza il Signor duca di Curlandia, nostro come padre e padrone: Dio le rendi il merito. Il fratello Costantino si mostra d'aver cangiato la sua ferina natura un poco. Non so quando durera, li scrivo ogi 6 l'amonisco quanto posso d'esser vero non finto fratello, come rni ralegro delle sue spesse letere a me e deve cossi far ed esser in unione ed amore con i fratelli il qual modo piace a Dio ed agli omini come assicura il profeta <...>, scrivero anche al fratello Pr Serbano a non aver alcun male per lui, come li faro dalla di lei par i cari abbracci. Io temo per lui piu le turchesche...
    5. Мария - Антиоху, 18. 10. 1736
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: non mi avrebbno impedito, se, quando ho ricevuto l'ultima, его in casa del nostra fratello Matheo la qual mi portavano tanto tardi, come anche ho ricevuto la prima che non restava piu tempo di mandarla per la posta. Ma con tutto cio vi assicuro che mai non avra il sospetto per me come io vorei coprir con scuse la mia negligenza ma e il vero che gli asegno come la continuatione dela nostra fraterna amicitia la qual non finira secondo desidero, se con la vita mia. Mi par che per la Tigre non a tanta raggion di smentirsi tutto affatto di lei, non essendo promessa a persona perche le Cestudini son accostumate di caminar lentamente e i consigli che gli da e le montane d'oro che promete, secondo il mio genio, giudico che in queste cose non si trovera falsita alcuna e piu spero che alfin avvenira tutto quel che desiderara di aver nella sua tana un Tigre. E se non gli ha scritto 1 se dopo un anno e mezo forse non aveva il tempo oportuno di piu accarezzarvi con la sua letera о di prometer qualche cosa di bono, come adesso a fatto, e spero che fara tutto che gli sara possibile per contentarvi e che il favore non sia rifiutato per la supplica. E non pensate per la Cestudine piu che sia cativa persona о ambitiosa come la madre del Tigre, che non voile mai di scriver nemmen due rige di letere il suo pensier. Non posso intendere solo che mi a detto molte volte che si vergogna di scriverli non sapendo tanto bene a componer letere. Jo in verita desidero di rivederci quanto prima, ma non voglio che avenga cosa contraria ai di lei interessi, come se avera qualche debiti prima di pagarli potra uscir dal paese, ma prego j Dio che la nostra Clementissima padrona gli faci la gratia secondo l'ha supplicata. Per la coperta se non fosse <...> avrei sospettato qualche cosa del vero come son bagatelle la coperta, cos! il...
    6. Антиох - Марии, 4. 05. 1741
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: le sue lettere, che aspetto sempre con anzieta, e lego con gran piacere: particolarmente quanto mi portano buone nuove della sua salute. Saluto caramente i fratelli, e la cogniata maggiore: 1 aspetto sempre ulteriori informazioni, toccante il Dissegnio del Pe Constantino per la vendita dei suoi villagi, ed in caso che sossisto bisognera scrivere al conte Cacongeron nachis 2 secondo la lettera che io ebbi l'оnore di mandarle per il Conte Munich. 3 Del resto l'abbraccio teneramente, e bacciando le le mani resto con molto ossequio Suo umilissimo et devotissimo servo et fratello A. Pe Cantemir перевод: Любезнейшая сестра, почтеннейшая госпожа, хотя я имел честь писать вам с последней почтой, но получив после того позволение от двора ехать на минеральные воды в Лорану, спешу вас известить о том, что завтра отправляюсь в это место, в 80 французских лье от Парижа. Я пробуду там не более 18 дней и в этот промежуток времени извещу вас о пользе, которую принесут мне эти воды. Врач считает, что они окончательно излечат меня от боли в почке и удалять остроту крови, которая, кажется, уменьшается. Пока, оставляю своему секретарю поручение переслать мне все ваши письма, которые всегда ожидаю с нетерпением и читаю с немалым удовольствием, особенно когда они приносят мне хорошие известия о вашем здоровье. От души кланяюсь братьям и старшей невестке; 1 всегда жду последних известий относительно намерения князя Константина продать свои деревни. В зависимости от того, насколько он будет близок к исполнению, надо будет писать графу Cacongeron nachis, 2 согласно письму, которое я имел честь препроводить вам на имя графа Миниха. 3 Сердечно обнимаю вас и, целуя ваши руки, остаюсь с...