• Приглашаем посетить наш сайт
    Пастернак (pasternak.niv.ru)
  • Мария - Антиоху, 18. 10. 1736

    6. Мария - Антиоху 

    18. 10. 1736. Москва - Лондон

    Carissimo ed amatissimo fratello,

    Di tutto il mio core ringratiai la Divina Clemenza essendo assicurata delle sue due care letere che mi capitarono nelle mani nelle passate due poste come al punto che mi assegno si trovava in bon stato della sua salute, e che j medicamenti portati di Parigi gli hano curato molto bene. Ma Dio lo voglia che infin non abbiate bisogno di alcun medicamento, e gli doni la perfetta salute come desidera; ed io in quanto tardo un poco a far la risposta alia mia letera, non mi lagno sapendo ben che a di piu riguardevoli affari come ad a spedir per la corte delle letere. A me ensisto di chiederli perdono come lo chiedo, trascurando di risponder alle sue care (ambe asegnate da Londra) non havendo altri affari che quelli di casa e quelli non mi avrebbno impedito, se, quando ho ricevuto l'ultima, его in casa del nostra fratello Matheo la qual mi portavano tanto tardi, come anche ho ricevuto la prima che non restava piu tempo di mandarla per la posta. Ma con tutto cio vi assicuro che mai non avra il sospetto per me come io vorei coprir con scuse la mia negligenza ma e il vero che gli asegno come la continuatione dela nostra fraterna amicitia la qual non finira secondo desidero, se con la vita mia. Mi par che per la Tigre non a tanta raggion di smentirsi tutto affatto di lei, non essendo promessa a persona perche le Cestudini son accostumate di caminar lentamente e i consigli che gli da e le montane d'oro che promete, secondo il mio genio, giudico che in queste cose non si trovera falsita alcuna e piu spero che alfin avvenira tutto quel che desiderara di aver nella sua tana un Tigre. E se non gli ha scritto1 per contentarvi e che il favore non sia rifiutato per la supplica. E non pensate per la Cestudine piu che sia cativa persona о ambitiosa come la madre del Tigre, che non voile mai di scriver nemmen due rige di letere il suo pensier. Non posso intendere solo che mi a detto molte volte che si vergogna di scriverli non sapendo tanto bene a componer letere. Jo in verita desidero di rivederci quanto prima, ma non voglio che avenga cosa contraria ai di lei interessi, come se avera qualche debiti prima di pagarli potra uscir dal paese, ma prego j Dio che la nostra Clementissima padrona gli faci la gratia secondo l'ha supplicata. Per la coperta se non fosse <...> avrei sospettato qualche cosa del vero come son bagatelle la coperta, cos! il fazoleto, e prego l'arnica di conpatir mi che gli mandai una tan picola bagatella per dono.

    Jnfin adesso non 6 ricevuto il denaro per il vezo e quando sara alle mie mani subito lo spediro secondo comanda. Ma infin adesso non ho alcun aviso da quelli mercanti che lo portarono in Peterburgo. Ringratio infinitamente per i presenti che mi espedi da Londra e se gli ricevero gli daro l'avvso. Ringratiandola per la seconda volta in verita gli devo molto spendendo tanti denari per i presenti fattimi da lei tanto spesso. Io non so in che modo ringraziargli. La prego di farmi saper se giungano delle materie di Persia, о kanka2 di Sibiria in Englitera, о qualche al-tra bagatella, e io son pronta di mandarligli per un segno del mio affetto e per il dovere di tanti presenti. Ma adesso come prima resto obligatissima sorella

    1736 di Mosca, 18 octobre

    Maria P Cantemira

    Дорогой и любезнейший брат,

    всем сердцем возблагодарила я Божественную Милость, узнав из последних двух писем, что Ваше здоровье лучше и что лекарства, высланные из Парижа, Вам помогли. Дай Бог, чтобы больше Вам не понадобились никакие лекарства и чтобы Он даровал Вам полное выздоровление. Не жалею, что Вы немного задержались с ответом мне: знаю, что у Вас есть более значительные дела, как, например, отправлять Ваши письма ко Двору. Причина тому, что я также не сразу ответила на Ваши последние два (оба из Лондона) - не мои домашние дела, а то обстоятельство, что была у брата Матвея и, получив письма Ваши с опозданием, не успела выслать по почте свой ответ на Ваши любезнейшие. Уверена в том, что Вы не думаете, что я стараюсь оправдать свою небрежность перед Вами.

    Думаю, что не надо беспокоиться о Тигрице: она ведь ни с кем еще не помолвлена. Черепахи привыкли ходить медленно, и я уверена, что советы, что она Вам дает и золотые горы, которые Вам обещает - надежные. Наконец надеюсь, что, как Вы желаете, скоро Тигрица будет в Вашей норе. Если она1 Вам не писала почти полтора года - это потому, что, быть может, у нее не было времени Вас ласкать своими письмами или обещать Вам нечто хорошее, как сейчас сделала. Надеюсь, что она сделает все возможное для Вас и Вашей челобитной. И не думайте, что Черепаха плоха или тщеславна, вроде матери Тигрицы, которая ни разу не написала Вам двух строчек, оправдываясь передо мной тем, что ей стыдно писать, не умея сочинить письма. Я, конечно, желаю Вас видеть поскорее, но не хочу, чтобы это действовало против Ваших интересов: если у Вас остаются какие-то долги в той стране, то нужно, чтобы Вы с ними расплатились. Молю Бога, чтобы наша Милостивейшая Государыня ответила на Вашу челобитную. Передайте подруге, что как одеяло, так и платок - просто безделушки и что прошу прощения, что послала ей столь маленькую вещичку. До сих пор еще не получила все деньги от продажи ожерелья, но как только они будут у меня, я их Вам вышлю. Но до сих пор у меня нет никаких известий от купцов, которые увезли ожерелье в Петербург. Бесконечно Вас благодарю за подарки, высланные из Лондона. А когда их получу, сообщу вам. Вторично благодарю Вас за подарки, на которые Вы истратили столь много денег. Прошу Вас известить, желаете ли Вы еще материи из Персии или камку2

    Примечания

    1 "черепаха".

    2 Китайская шелковая узорчатая ткань.

    Раздел сайта: