• Приглашаем посетить наш сайт
    Бальмонт (balmont.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "LINGUA"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Антиох - Марии, 4/15. 12. 1740
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    2. Сатира VIII. На бесстыдную нахальчивость
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    3. Предисловие (Переписка Кантемира с сестрой Марией)
    Входимость: 1. Размер: 37кб.
    4. Мария - Антиоху, 15. 07. 1734
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    5. Антиох - Марии, 5/16. 05. 1743
    Входимость: 1. Размер: 11кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Антиох - Марии, 4/15. 12. 1740
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: tosto. Come lei non puo dubitare della sincerita del mio amore puo indovinare ben facilmente che io desidero da lei nuove il piu spesso possibile, ed che ogni volta che mi mancano non posso non star inquieto. Non era pero bisogno di accrescere il dolore del mio animo; la morte non aspetata della nostra clementissima sovrana 1 mi a sconvolto assai, tanto piu che la Regenza aveva cascato in mane dalle quali io non aspettavo niente di bono 2 Adesso grazia a Dio comincio a prender di nuovo buone speranze, non dubitando che la nipote somigliera alia zia, 3 e che per consequenza j servigi sarano recompensati, e le prime massime seguitate per il ben comune. La nuova di questa rivoluzione m'a dato un piacere jnfinito, e non dubito ch'abbi prodota Tjstesso effetto apresso tutti j buoni Patrioti. Se lei potesse andar comodamente a Petroburgo non sarebbe male, per che mi pare che i tempi sarano favorevoli per noi. La Tartaruga non a piu niente da temere, e secondo le aparenze sara il secondo omnipotente. Forse alia fine pigliera qualche buona risoluzione; et forse non sarebbe for di stagione a spedir li la lettera di cui le avevo mandato la copia. Ma come lei sta piu vicino puo giudicar meglio di quel che serra piu conve-nevole. Jn quanto alii villagi che la corte ci deve secondo ogni giustizia, ancor il fratello Serbano mi scrisse dessiderando che io ne pregassi per le mie lettere i ministri. Jo certamente lo farei volontieri, per che non ostante che io non ne 6 gran bisogno, sento bene il vostro come mio proprio, e le angustie nelle quali vi trovate mi dano grandissima pena. Ma vi sono due ragioni per le quali 6 creduto dover aspettare un poco a far quella richiesta. Prima peiche sono estremamente molestato dai miei debiti, i quali devono esser pagati dalla corte essendoli fatti per ordine del Cabineto, e per...
    2. Сатира VIII. На бесстыдную нахальчивость
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    Часть текста: различаю, Готовя одним хвалу, другим - смех беззлобный. Избрав силам своим труд равный и способный, Пущу перо, но в узде; херить не ленюся; Много ль, мало ль напишу стишков, не пекуся, Но смотрю, чтоб здравому смыслу речь служила, Не нужда меры слова беспутно лепила; Чтоб всякое, на своем месте стоя, слово Не слабо казалося, ни столь лишно ново, Чтоб в бесплодном звуке ум не мог понять дело. Во всем между тем смотрю, не чресчур ли смело, Не досадна ли кому речь, что с пера сплыла, Стрегучись, чтоб, хуля злы нравы, не открыла Злонравного ясная чрезмеру примета. Видал ли искусного когда рудомета, В жирном теле кровь пущать больному в отраду? Руку сего обвязав, долго, часто, сряду Напруженну щупает жилу сверху, сбоку И, сталь впустив, смотрит, чтоб не весьма глубоку, Ни узку, ни широку распороть в ней рану, Чтоб не проткнуть, чтоб под ней не нанесть изъяну. Того осторожности точно подражаю, И когда стихи пишу, мню, что кровь пущаю. Кончав дело, надолго тетрадь в ящик спрячу; Пилю и чищу потом, и хотя истрачу Большу часть прежних трудов, новых не жалею; Со всем тем стихи свои я казать не смею. Стыдливым, боязливым и всегда собою Недовольным быть во мне природы рукою Втиснено, иль отческим советом из детства. Здравый смысл часто по?том и труды и бедства Грозил мне, если б я стал смел и стыд оставил, И с тех пор я туды шел, куды он направил. Верил всегда, что лицо, на коем садится Часто красный цвет стыда, вдвое становится Красивее и дает знаки неоспорны Внутренния доброты; что язык проворный, Когда бежит без узды, должен спотыкаться; Что смелость только тогда хвальна может зваться, Когда нудимся прогнать злобу нашей воли Иль законно рвем венцы с вражиих рук в поли, Когда клеветников ложь гнусну обличаем Иль невинность слабую право защищаем; Что кто, над всеми себя, - ценя, повышает Достойным похвал, себя сам не почитает. Теперь те свойства мои...
    3. Предисловие (Переписка Кантемира с сестрой Марией)
    Входимость: 1. Размер: 37кб.
    Часть текста: прежде в архиве Юстиц-коллегии, а ныне хранится в Архиве Древних Актов (Государственный Московский Архив Старых Дел) под названием "партикулярныя письма от разных персон к князю Кантемиру на разных языках". Папка писем принадлежала брату А. Кантемира, Сергею, и в ней сохранились переписка кн. Сергея на французском языке, 19 писем кн. Антиоха к сестре Марии и одно к графу Б. X. Миниху, 73 письма княжны Марии к кн. Антиоху, 5 писем кн. Константина к кн. Антиоху и два письма кн. Сергею от знакомых, одно из которых на итальянском языке. Все эти письма сначала были разделены и впоследствии вновь объединены в один фонд, в который перешли также другие документы, принадлежащие семье Кантемиров (РГАДА, ф. 1347). Письма от княжны Марии, вместе с другими документами и частью личной библиотеки писателя, были переданы кн. Сергею и потому сохранились в его архиве. Предлагаемая публикация состоит из 16 писем князя Антиоха (1738-1744) и 17 писем сестры Марии (1734-1744) на итальянском языке. (Вторая часть переписки...
    4. Мария - Антиоху, 15. 07. 1734
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: tal lingua. Cosi fui pronta per l'inanzi non solamente a scriver in greco le risposte alle sue amate letere, ma anco aposta una scrissi non di molto tempo alia qual infin adesso aspetando non ricevi qualcheduna da lei assegnata; solamente l'ultima la qual pigliai nelle 7 di questo mese scritta da lei nelle 24 di magio. Jo sola non so che gia la ragion che periscono le nostre lete, per questo la prego per il nostra fraterno amore che non sospeti per me che io sia amalata, о amatrice del otio, о che mi dispice per non spender la carta, solamente in quanto lasciai passar due poste la passata setimana e non gli scrissi nel medesimo giorno nel quale pigliai anche la risposta, ed in questo anche non fu la mia negligenza, ma solo perche fui alquanti di nel vilagio Zornografi 1 scordandosi quelli che gli in-posi di procurarmi di Moscovia la carta di posta, falij la seconda volta di far il mio debito, il qual convien sempre e giustamente ad un caro fratello e sopra ogni cosa da me molto amato, di qual resto obligatissima sorella, P Maria Cantemir. 1734 julio di Mosca 15. перевод: Как мне тяжело писать по-итальянски, ибо я не знаток в этом языке. Так, впредь буду писать ответы на Ваши...
    5. Антиох - Марии, 5/16. 05. 1743
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: uso del sovranominato estratto. Dalla lenteza con cui si fanno da noi gli affari lei puol facilmente giudicare, che e di ne-cessita assoluta che lei non parta da Petroburgo pria d'aver terminato ed ottenuto tutto quello che desideriamo. E se mai a bisogno di danan per prolungare il suo sogiorno in quella citta lei si serva del mio. Al nuovo domestico del Sr R 2 lei puol promettere di mia parte una tabatiera d'oro, se per mezo del suo Padrone mi si mandera avanti la fine del anno la Cenericia. Bisogna pero esammare che quel domestico non sia del numero de' mentitori che spesso si van-tano d'avere il credito che non anno. Quanto riguarda la jntenzione del nostro bon fratello 3 a domandare la Confirmazione4 sulle terre che jngiustamente possiede: jo e vero avevo creduto piu convenevole per la pace domestica, et la tranquilita deH'animo a lasciarlo fare; ma poiche a lei sembra piu utile per i fratelli a non negligere l'jnteresse mio che e jnseparabile dal loro: agiungo qui una Supplica da me...