Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "Щ"
Список лучших слов
Кол-во | Слово (варианты) |
15 | ЩАДИТЬ (ЩАДИТ, ЩАДЯ, ЩАДИЛ) |
1 | ЩАСТЬЕ |
1 | ЩЕБЕНЬ |
1 | ЩЕГОЛИХА (ЩЕГОЛИХ) |
19 | ЩЕГОЛЬ (ЩЕГОЛЯ, ЩЕГОЛЕЙ, ЩЕГОЛИ) |
1 | ЩЕГОЛЬСКАЯ (ЩЕГОЛЬСКИЕ) |
11 | ЩЕГОЛЬСТВО (ЩЕГОЛЬСТВА, ЩЕГОЛЬСТВУ, ЩЕГОЛЬСТВЕ) |
2 | ЩЕГОЛЯТЬ (ЩЕГОЛЯЛИ) |
3 | ЩЕДРИНА |
4 | ЩЕДРОТА (ЩЕДРОТУ, ЩЕДРОТОЮ) |
8 | ЩЕДРЫЙ (ЩЕДРО, ЩЕДРА, ЩЕДРОЕ, ЩЕДР) |
7 | ЩЕКА (ЩЕКИ, ЩЕКАМ, ЩЕК) |
1 | ЩЕКОТЛИВЫЙ (ЩЕКОТЛИВОМУ) |
4 | ЩЕЛЬ (ЩЕЛИ, ЩЕЛЯХ) |
1 | ЩЕНКОВ |
2 | ЩЕНОК |
2 | ЩЕПЕТИЛЬНОСТЬ |
1 | ЩЕТИННИКОВЫЙ, ЩЕТИННИКОВ (ЩЕТИННИКОВЕ) |
6 | ЩИ (ЩЕЙ, ЩАХ) |
3 | ЩИПАТЬ (ЩИПЛЕТ) |
1 | ЩИПКОВЫЙ (ЩИПКОВЫХ) |
5 | ЩИТ (ЩИТА, ЩИТОМ) |
1 | ЩУПАТЬ (ЩУПАЕТ) |
Несколько случайно найденных страниц
Входимость: 1. Размер: 68кб.
Часть текста: Беспокоят чрезмеру. Красоте радея, Как осла златом себя тягчат; руки, шея, Ноги, чреслы спутаны. Недруги покоя, Зимой от стужи, летом не щитят от зноя. Провалитесь от меня, тягости златые, Глупцам чтительны, и вы, кудри накладные, - Довольно уже страдал я в вашем обмане! Периерг Ба! что вижу я! Сатир в штанах и в кафтане; Кривы ноги в сапогах его оказуют И рога, что теперь вскрыл, - так изобразуют Урода наши писцы. Какое-то чудо! Откуду, кто и куды - испытать не худо. Позволь мне, буде не в гнев, у тебя спроситься: Кто ты таков? откуду и куды? Мне мнится, По виду чужестранец ты: если в чем можно Услужить, я весь готов к приказам неложно. Сатир Прочь от меня, неложно мне к службе готовый! Ты человек, знаю я, - обман сей не новый В вашем роде: обыкли вы все льстить словами, И дружбу свою являть уст лише краями, Злобны сердцем. Оставь мя, пожалуй, в покое, Ничего не требую! Периерг Неправо худое, Не знав меня, обо мне мнение имеешь; Когда мысль мою и нрав ты уразумеешь, Не скажешь, что люди все меж собою сходны. Я сам знаю, что весьма в нашем роде плодны Недостатки, и много есть чего гнушаться; Люблю ж добрых, а злых тщусь людей удаляться. На любопытство мое откройся как другу, Узришь, что усты сулю и сердцем услугу. Сатир Ничего не требую, в лес свой возвращаюсь, Однак удоволю тя, пока раздеваюсь. Целый час, по милости, что зовете, моды, Не станет весь вздор сей снять; бесконечны годы Жизни вашей чаял бы тот, кто примечает, Сколько в безделках часов человек теряет. Проводите утро все, тело убирая И волосы на главе; столько ж, раздевая Тело, уйдет времени; хоть брюхо довольно Можно в четверть насытить, вам мнится не полно Три часа на ужину, три часа обеду; В беседах остатки дня бесплодных, ...
Входимость: 1. Размер: 38кб.
Часть текста: к читателю предисловие Надеюся, что между прочими читательми будут и такие, которые, лише прочтут титул сатиры, взбунтуются на бедного сатирика. "Что же! - скажут. - Уж враль сей мер своих не знает. Не довольно было того, что сначала хулил тех, которые до наук не охотники, - теперь еще без панциря против дворян наступает; напоследок он нам ничего не оставит, что б, по его мнению, можно бы правильно делать. Кто его поставил судьею над нами?" У таковых читателей покорно прошу, чтоб терпеливо выслушали короткие мои резоны, которые им представить имею: неправеден бо суд, где ответчику потакают, а челобитчика не слушают. В первой моей сатире если я кого хулил, то подлинно таких, которые по всему хулы достойны, и нимало я не вышел из правды пределов; защищал науку от невежд и неприятелей ея, да не от таких невежд, которые ничего не знают, но которые ничего знать не хотят и для того всякое знание хулят, проповедуя, что не только оно не полезно, но и вредно народу. Согрешил ли я в том? чаю, нет. Если убо тогда, одну добродетель защищая, не согрешил, виноват ли я теперь, когда все вместе защищаю? ибо я не благородие хулить намеряюся, но устремляюся против гордости и зависти дворян злонравных, чем самим всякое благонравие защищаю. Я в сей сатире говорю, что преимущество благородия честно, и полезно, и знаменито, ежели благородный честные имеет поступки и добрыми украшается нравами; что темнотою злонравия всякое благородства блистание помрачается и что не тому достоинства высшие приличны, чие прозвище в летописцах за несколько лет поминается, но которого ...
Входимость: 1. Размер: 121кб.
Часть текста: в. влиятельная татарская семья Кантемиров (по семейному преданию, восходившая к Тамерлану, откуда, будто бы, и фамилия Хан-Тимур) обосновалась в Молдавии и приняла христианство. Константина Кантемира, деда нашего поэта, за заслуги в польско-турецкой войне 1672 г. султан назначил молдавским господарем, но сына его, из обычной в истории султанского режима предосторожности, взял заложником в Константинополь; здесь молодой Дмитрий Константинович изучил турецкий язык и персидский, много занимался турецкой историей, а так как в среде молдавской аристократии XVII в. итальянский язык и итальянская культура были чрезвычайно распространены (как и на всем Ближнем Востоке), то у Дмитрия Кантемира был ключ и к новой европейской науке. Он стал одним из образованнейших в Турции вельмож. Когда в 1710 г. Петр начал турецкий поход, султан назначил Кантемира молдавским господарем. Европейски образованный человек, поклонник русского царя-реформатора, Кантемир задумал освобождение Молдавии от турецкого ига и присоединение ее к России. В 1711 г. он подписал тайный договор с Петром. Окруженный на Пруте превосходящими турецкими силами, Петр в переговорах с великим визирем категорически отказался выдать...
Входимость: 1. Размер: 50кб.
Часть текста: сбивалися. Наипаче же хвален, что с необыкновенною стихотворцам умеренностию представляет опыт свой к испытанию и исправлению тех, кои из нас имеют какое-либо искусство в стихотворстве. Тем данным от него позволением пользуясь, больше же еще ревности его споспешествуя, отважился я некакие примечанийцы составить, которые к тому ж концу, то есть к установлению правил стихосложения русского, служить могут и притом меня окажут послушным к приказам вашим. Глава 1 О РОДАХ СТИХОВ Стихи степенные § 1. Я стихи русские разделяю на три рода. Первого составлены, наподобие греческих и латинских, стопами без рифм, каков есть следующий: Христе любви пламень един еси вышнего сыне. § 2. Правда, что тот род стихов никто из наших стихотворцев не употреблял; но, однако ж, я не вижу, для чего б они не могли иметь места в русском стихотворстве. Различие русского языка с греческим в составе грамматическом не столь велико, чтоб то было довольным поводом смеяться Максимовской количественной просодии. § 3. Я к ней отсылаю тех, кои любопытны отведать свои силы в том роде стихов, и не советую презирать вещь какую для того только, что до сих пор не было в употреблении. Может быть, что по употреблении найдется приятна. Стихи свободные § 4. Второго рода стихи состоят из некоего определенного числа слогов, хранящих некую определенную же меру в ударении голоса, и которые я бы назвал, итальянцам последуя, свободными, каковы суть следующие: Долго думай, что о ком и кому имеешь Сказать. Любопытного беги: говорлив он; Бесперечь отверстые уши не умеют Вверенное сохранять; а слово, однажды Выпущенное из уст, летит невозвратно. § 5. Как я не чаю, что стихотворство русское одно и тое же с французским, так и не могу согласиться, что такие, без рифм, стихи некрасивы на русском языке для того, что у французов не в обыкновении. Язык французский 1) не...
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Часть текста: К читателям К ЧИТАТЕЛЯМ Не гневитеся, чтецы, стихами моими. С музой своей говорю; нет дела с иными. Коли кому и смеюсь, - ей, не с доброй воли, Для украсы: ведь и в щах нет смаку без соли. ИЗЪЯСНЕНИЕ Без соли. В стихотворстве забавные и острые речи латин соль называются, и для того говорит автор, что смеялся иным для украсы своей сатиры, или прямо сказать: смешками посолил ее, чтоб была вкуснее уму чтущих.