Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "Ц"
Список лучших слов
Кол-во | Слово (варианты) |
2 | ЦАРЕВА (ЦАРЕВ) |
7 | ЦАРЕВИЧ (ЦАРЕВИЧА, ЦАРЕВИЧУ, ЦАРЕВИЧЕМ) |
55 | ЦАРИТЬ (ЦАРЯ, ЦАРЮ, ЦАРИТ, ЦАРИЛ, ЦАРИ) |
15 | ЦАРИЦА (ЦАРИЦЕ, ЦАРИЦЫ, ЦАРИЦАМИ) |
2 | ЦАРИЦЫНО (ЦАРИЦЫНОМ) |
1 | ЦАРИЦЫНОМ |
50 | ЦАРСКИЙ (ЦАРСКУЮ, ЦАРСКОМ, ЦАРСКИХ, ЦАРСКИМ) |
1 | ЦАРСТВЕННЫЙ (ЦАРСТВЕННАЯ) |
1 | ЦАРСТВИЕ (ЦАРСТВИЯ) |
48 | ЦАРСТВО (ЦАРСТВА, ЦАРСТВОМ, ЦАРСТВУ, ЦАРСТВЕ) |
25 | ЦАРСТВОВАНИЕ (ЦАРСТВОВАНИЯ, ЦАРСТВОВАНИЙ, ЦАРСТВОВАНИЕМ) |
7 | ЦАРСТВОВАТЬ (ЦАРСТВУЕТ, ЦАРСТВУЮТ, ЦАРСТВУЮ) |
3 | ЦАРСТВУЮЩИЙ (ЦАРСТВУЮЩИМ, ЦАРСТВУЮЩАЯ, ЦАРСТВУЮЩЕМ) |
105 | ЦАРЬ (ЦАРЯ, ЦАРЮ, ЦАРЕ, ЦАРЕЙ) |
2 | ЦАРЯЩИЙ (ЦАРЯЩЕГО) |
18 | ЦВЕСТИ (ЦВЕТЕТ, ЦВЕЛА, ЦВЕТУТ, ЦВЕТУ) |
70 | ЦВЕТ, ЦВЕТЫ (ЦВЕТА, ЦВЕТОВ, ЦВЕТАМ) |
5 | ЦВЕТНОЙ (ЦВЕТНЫ, ЦВЕТНЫХ, ЦВЕТНЫМИ) |
3 | ЦВЕТОК (ЦВЕТКЕ) |
1 | ЦВЕТОЧЕК |
3 | ЦВЕТУЩИЙ (ЦВЕТУЩЕЙ, ЦВЕТУЩИ, ЦВЕТУЩА) |
3 | ЦЕЗАРЬ (ЦЕЗАРЕЙ, ЦЕЗАРЯ) |
12 | ЦЕЗУРА (ЦЕЗУРЫ, ЦЕЗУРОЙ, ЦЕЗУРУ) |
1 | ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЬ |
1 | ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННОСТЬ (ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННОСТИ) |
6 | ЦЕЛИК (ЦЕЛИКОМ) |
55 | ЦЕЛИТЬ (ЦЕЛИ, ЦЕЛЬ) |
12 | ЦЕЛОВАЛЬНИК (ЦЕЛОВАЛЬНИКА, ЦЕЛОВАЛЬНИКИ, ЦЕЛОВАЛЬНИКУ) |
14 | ЦЕЛОВАТЬ (ЦЕЛУЮ, ЦЕЛОВАЛА, ЦЕЛУЯ, ЦЕЛУЮТ) |
2 | ЦЕЛОМУДРЕННЫЙ (ЦЕЛОМУДРЕННЫМ, ЦЕЛОМУДРЕННУЮ) |
1 | ЦЕЛОСТНЫЙ (ЦЕЛОСТНОМУ) |
1 | ЦЕЛОСТЬ |
112 | ЦЕЛЫЙ (ЦЕЛУЮ, ЦЕЛОГО, ЦЕЛОМ, ЦЕЛОЙ) |
87 | ЦЕЛЬ (ЦЕЛИ, ЦЕЛЬЮ, ЦЕЛЯХ, ЦЕЛЕЙ) |
5 | ЦЕЛЬНЫЙ (ЦЕЛЬНУЮ, ЦЕЛЬНО, ЦЕЛЬНЫЕ, ЦЕЛЬНОЙ, ЦЕЛЬНОЮ) |
30 | ЦЕНА (ЦЕНУ, ЦЕНЫ, ЦЕНОЙ, ЦЕНЕ) |
9 | ЦЕНЗУРА (ЦЕНЗУРЫ, ЦЕНЗУРУ) |
2 | ЦЕНЗУРНЫЙ (ЦЕНЗУРНОГО, ЦЕНЗУРНЫМ) |
1 | ЦЕНИВШИЙ (ЦЕНИВШИМ) |
1 | ЦЕНИМЫЙ |
5 | ЦЕНИТЕЛЬ (ЦЕНИТЕЛЯ, ЦЕНИТЕЛЕМ, ЦЕНИТЕЛЕЙ) |
20 | ЦЕНИТЬ (ЦЕНИЛ, ЦЕНИЛИ, ЦЕНЯ, ЦЕНИТ) |
7 | ЦЕННОСТЬ (ЦЕННОСТИ) |
8 | ЦЕННЫЙ (ЦЕННЫХ, ЦЕННО, ЦЕННОЕ, ЦЕННЫЕ) |
6 | ЦЕНТР (ЦЕНТРЕ, ЦЕНТРА, ЦЕНТРОМ) |
4 | ЦЕНТРАЛЬНЫЙ (ЦЕНТРАЛЬНОЙ, ЦЕНТРАЛЬНОЕ, ЦЕНТРАЛЬНЫМ, ЦЕНТРАЛЬНОГО) |
1 | ЦЕПЛЯВШИЙ (ЦЕПЛЯВШЕГО) |
11 | ЦЕПЬ (ЦЕПЯХ, ЦЕПЕЙ) |
8 | ЦЕРЕМОНИЯ (ЦЕРЕМОНИИ, ЦЕРЕМОНИЯХ, ЦЕРЕМОНИЙ) |
2 | ЦЕРЕРЫ |
23 | ЦЕРКОВНИК (ЦЕРКОВНИКОВ, ЦЕРКОВНИКА, ЦЕРКОВНИКОМ, ЦЕРКОВНИКИ) |
2 | ЦЕРКОВНОСЛАВЯНИЗМ (ЦЕРКОВНОСЛАВЯНИЗМОВ, ЦЕРКОВНОСЛАВЯНИЗМЫ) |
3 | ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ (ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОГО, ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОЙ) |
1 | ЦЕРКОВНОСЛУЖИТЕЛЬ (ЦЕРКОВНОСЛУЖИТЕЛЯ) |
66 | ЦЕРКОВНЫЙ (ЦЕРКОВНОЙ, ЦЕРКОВНЫХ, ЦЕРКОВНОГО, ЦЕРКОВНЫЕ, ЦЕРКОВНО) |
83 | ЦЕРКОВЬ (ЦЕРКВИ, ЦЕРКОВЬЮ) |
1 | ЦЕСАРЕВИЧ (ЦЕСАРЕВИЧА) |
2 | ЦЕСАРСКИЙ (ЦЕСАРСКО, ЦЕСАРСКОЕ) |
7 | ЦЕСАРЬ (ЦЕСАРЯ) |
10 | ЦИВИЛИЗАЦИЯ (ЦИВИЛИЗАЦИИ, ЦИВИЛИЗАЦИЕЙ) |
1 | ЦИВИЛИЗОВАННЫЙ (ЦИВИЛИЗОВАННОМУ) |
11 | ЦИКЛ (ЦИКЛА, ЦИКЛОМ, ЦИКЛУ) |
1 | ЦИКЛОП (ЦИКЛОПА) |
1 | ЦИЛИНДРИЧЕСКИЙ (ЦИЛИНДРИЧЕСКАЯ) |
1 | ЦИТАДЕЛЬ |
8 | ЦИТАТА (ЦИТАТЫ, ЦИТАТЕ) |
4 | ЦИТИРОВАННЫЙ (ЦИТИРОВАННОЕ, ЦИТИРОВАННОМУ, ЦИТИРОВАННОМ) |
15 | ЦИТИРОВАТЬ (ЦИТИРУЕТ, ЦИТИРОВАЛИ, ЦИТИРОВАЛ, ЦИТИРУЮТ) |
3 | ЦИФРА (ЦИФРЕ, ЦИФРЫ, ЦИФРАХ) |
11 | ЦИЦЕРОН (ЦИЦЕРОНА, ЦИЦЕРОНУ, ЦИЦЕРОНОМ, ЦИЦЕРОНЕ) |
1 | ЦИЦЕРОНОВО |
1 | ЦИЦЕРОНОВЫЙ (ЦИЦЕРОНОВО) |
11 | ЦУГ (ЦУГОМ, ЦУГА) |
1 | ЦЫГАН (ЦЫГАНЕ) |
1 | ЦЫПЛЕНОК |
1 | ЦЫПЛЯТА (ЦЫПЛЯТ) |
Несколько случайно найденных страниц
по слову
ЦИТИРОВАТЬ (ЦИТИРУЕТ, ЦИТИРОВАЛ, ЦИТИРУЮТ, ЦИТИРОВАЛИ)
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: родоначальником всей новой русской литературы и с пафосом, столь родственным его возвышенной душе, говорил о радости, которую испытал бы Петр Великий, если бы ему довелось прочесть Кантемировы сатиры. И действительно, радость эта была бы велика, потому что никто из русских литераторов первой половины XVIII века не дал такого отчетливого и красноречивого выражения основному настроению, видам и задачам великого царя-преобразователя, как именно Кантемир. Недаром Белинский в конце своей литературной деятельности писал о Кантемире: "Этот человек по какому-то счастливому инстинкту первый на Руси свел поэзию с жизнью, тогда как сам Ломоносов только развел их надолго". Петр работал только для жизни: он был практиком в лучшем значении этого слова, и тем же практическим духом проникнуты и Кантемировы сатиры. Если в них можно искать поэзии, то только той, которая в метком и образном сопоставлении ищет силу для бичевания порока, и порок этот, против которого направлены стрелы первого нашего сатирика, только отчасти общечеловеческий, но главным образом присущ данной среде, данному народу. Просто изумляешься, как двадцатилетний молодой человек мог с таким глубоким проникновением усвоить себе дух русского языка, понять слабости и недостатки современного ему русского общества и с такой силой, но вместе и с такой любовью отметить их. И в какое время это было им сделано: в эпоху расцвета лжеклассицизма, когда даже такой сильный ум, каким был Ломоносов, всецело ему подчинился и витал в "заоблачных превыспренностях по случаю плошечных иллюминаций", забывая "о живой действительности..., о правах общества". Кантемир ни на миг в течение всей...
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Часть текста: проводити Можно, и славу достать, хоть творцом не слыти. Ведут к ней нетрудные в наш век пути многи, На которых смелые не запнутся ноги; Всех неприятнее тот, что босы проклали Девять сестр. Многи на нем силу потеряли, Не дошед; нужно на нем потеть и томиться, И в тех трудах всяк тебя как мору чужится, Смеется, гнушается. Кто над столом гнется, Пяля на книгу глаза, больших не добьется Палат, ни расцвеченна марморами саду; Овцу не прибавит он к отцовскому стаду. Правда, в нашем молодом монархе надежда Всходит музам немала; со стыдом невежда Бежит его. Аполлин славы в нем защиту Своей не слабу почул, чтяща свою свиту Видел его самого, и во всем обильно Тщится множить жителей парнасских он сильно. Но та беда: многие в царе похваляют За страх то, что в подданном дерзко осуждают. "Расколы и ереси науки суть дети; Больше врет, кому далось больше разумети; Приходит в безбожие, кто над книгой тает, - Критон с четками в руках ворчит и вздыхает, И просит, свята душа, с горькими слезами Смотреть, сколь семя наук вредно между нами: Дети наши, что пред тем, тихи и покорны, Праотческим шли следом к божией проворны Службе, с страхом слушая, что сами не знали, Теперь, к церкви соблазну, библию честь стали; Толкуют, всему хотят знать повод, причину, Мало веры подая священному чину; Потеряли добрый нрав, забыли пить квасу, Не прибьешь их палкою к соленому мясу; Уже свечек не кладут, постных дней не знают; Мирскую в церковных власть руках лишну чают, Шепча, что тем, что мирской жизни уж отстали, Поместья и вотчины весьма не пристали". Силван другую вину наукам находит. "Учение, - говорит, - нам голод наводит; Живали мы преж сего, не зная латыне, Гораздо обильнее, чем мы живем ныне; Гораздо в невежестве больше хлеба жали; Переняв чужой язык, свой хлеб потеряли. Буде речь моя ...
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Часть текста: деревнями Награжден - ты с пышными презрен именами. Забыта крови твоей и слава и древность, Предков к общества добру многотрудна ревность И преимуществ твоих толпа неоспорных, - А зависти в тебе нет, как в попах соборных. Евгений Часть ты прямо отгадал; хоть мне не завидно, Чувствую, сколь знатным всем и стыд и обидно, Что кто не все еще стер с грубых рук мозоли, Кто недавно продавал в рядах мешок соли, Кто глушил нас: "Сальные, - крича, - ясно свечи Горят", кто с подовыми горшком истер плечи, - Тот, на высоку степень вспрыгнувши, блистает, А благородство мое во мне унывает И не сильно принести мне никакой польги. Знатны уж предки мои были в царство Ольги И с тех времен по сих пор в углу не сидели - Государства лучшими чинами владели. Рассмотри гербовники, грамот виды раэны, Книгу родословную, записки приказны: С прадедова прадеда, чтоб начать поближе, Думного, наместника никто не был ниже; Искусны в миру, в войне рассудно и смело Вершили ружьем, умом не одно те дело. Взгляни на пространные стены нашей салы - Увидишь, как рвали строй, как ломали...
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: XVIII века) Кантемир Антиох Дмитриевич Кантемир Антиох Дмитриевич [10 (21) IX 1709, Константинополь – 31 III (11 IV) 1744, Париж; похоронен в московском Николаевском греч. м-ре (могила не сохр.)], князь, младший сын молд. кн. Д. К. Кантемира (1673–1723), ученого-энциклопедиста, члена Берлинской академии наук, и Касандры Кантакузен. В кон. 1710 тур. султан назначил отца К. молд. господарем, и он с семьей выехал из Константинополя на родину, где почти сразу вступил в контакт с Петром I и уже в апр. 1711 заключил с ним договор о вхождении в состав России и совместной борьбе против Турции. После неудачного для России Прутского похода (1711) отец К., опасаясь мести со стороны султана, переехал с семьей и четырьмя тысячами подданных в Россию. Петр I подтвердил княжеский титул Кантемиров и наделил отца К. имениями около Харькова. С февр. 1712 (по др. сведениям, с 1713) семья К. жила в Москве, в 1719 переехала в Петербург; часть времени Д. К. Кантемир провел с семьей в укр. имениях (1711, 1715–1717). После смерти в 1713 матери К. заботы по его воспитанию взяла на себя его старшая сестра Мария. Образованием К., его сестры и братьев Константина, Матвея и Сергея занимался до 1721 выехавший в Россию с отцом К. священник Афанасий Кондоиди (греч., лат. и ит. языки; лат. и ит. литературы). Уже в детские годы К. читал и учил наизусть Горация и «Неистового Роланда» Л. Ариосто. Фр. языку и, вероятно, истории права К. обучал немец И. -Г. Фокеродт, выпускник Лейпцигского ун-та, секретарь отца К. в 1715–1718. Возможно, именно он познакомил К. с фр. поэзией (Н. Буало). Рус. языку обучал К....
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: то, что послания (или, как он их называет, письма) Горация "больше всех его других сочинений обильны нравоучением". Кантемир перевел 22 письма - всего около 2000 стихов. Все письма снабжены подробным, тщательно выполненным комментарием, свидетельствующим о большой филологической культуре Кантемира, о превосходном знании и тонком понимании творчества римского поэта. Над переводом Кантемир трудился несколько лет. К 1740 г. он закончил перевод 10 писем и в том же году отправил их в Россию, в Академию наук. В 1744 г. перевод этих писем вместе со стиховедческим трактатом Кантемира "Письмо Харитона Макентина" были изданы в одной книге. Перевод всех писем был выполнен, как это указано в заглавии сохранившейся рукописи, в "Париже 1742 году". Полностью перевод увидел свет только в 1867 г. в изд. Ефремова. Свой переводной труд Кантемир посвятил Елизавете Петровне, написав по этому случаю стихотворное посвящение (см. в настоящем издании стр. 277). Переводам было предпослано специальное предисловие (из него выше цитировались суждения Кантемира о Горации и его сочинениях), а также краткое "Житие Квинта Горация Флакка" - едва ли не первый опыт критико-биографического портрета в новой русской литературе. Кантемир стремился как можно ближе держаться оригинала, идя на то, чтобы во многих местах, как он сам говорит, "переводить Горация слово от слова". Последнее делалось с тем расчетом, что переводом будут пользоваться не только читатели, не знающие латыни, но и те, "кои учатся латинскому языку и желают...