• Приглашаем посетить наш сайт
    Лесков (leskov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "PUIS"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Сатира IV. О опасности сатирических сочинений. К музе своей
    Входимость: 2. Размер: 28кб.
    2. Переводы. Из Буало. Примечания (Из Буало)
    Входимость: 1. Размер: 6кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Сатира IV. О опасности сатирических сочинений. К музе своей
    Входимость: 2. Размер: 28кб.
    Часть текста: и, не три тетрати Наполнив, мудрые в них доводы готовит, Что нечистый в тебе дух бороду злословит, Что законоломное и неверных дело - Полосатой мантию ризою звать смело. Иной не хочет писать указ об отказе, Что о взятках говоришь, обычных в приказе. Одним словом, сатира, что чистосердечно Писана, колет глаза многим всеконечно - Ибо всяк в сем зеркале, как станет смотрети, Мнит, зная себя, лицо свое ясно зрети. Музо, свет мой! слог твой мне, творцу, ядовитый; Кто всех бить нахалится, часто живет битый, И стихи, что чтецам смех на губы сажают, Часто слез издателю причина бывают. Знаю, что правду пишу и имен не значу, Смеюсь в стихах, а в сердце о злонравных плачу; Да правда редко люба и часто некстати - Кто же от тебя когда хотел правду знати? Вдругорь скажу: не нравна - угодить не можно, Всегда правду говоря, а хвалить хоть ложно, Хоть излишно, поверь мне, более пристойно Тому, кто, живя с людьми, ищет жить покойно. Чего ж плакать, что народ хромает душою? Если б правдой все идти - таскаться с сумою. Таков обычай! уйми, чтоб шляп не носили Маленьких, или живут пусть люди как жили. Лучше нас пастыри душ, которых и правы И должность есть исправлять народные нравы, Да молчат: на что вступать со воем светом к ссору? Зимой дров никто не даст, ни льду в летню пору. Буде ты указывать смеешь Ювенала, Персия, Горация, мысля, что как встала Им от сатир не беда, но многая слава; Что как того ж Боало причастник был права, Так уже и мне, что следы их топчу, довлеет То ж счастье, - позволь сказать, что ум твой шалеет. Истая Зевсова дочь перо их водила - Тебя чуть ли не с другим кем Память родила. В них шутки вместе с умом цветут превосходным, И слова гладко текут, как река природным Током, и что в речах кто зрит себе досадно, Не в досаду себе мнит, что сказано складно. А в тебе что такого? без всякой украсы Болтнешь, что не делают чернца одни рясы. Так ли теперь говорят, так ли живут...
    2. Переводы. Из Буало. Примечания (Из Буало)
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: Примечания (Из Буало) Впервые опубликованы Т. Глаголевой (Материалы, стр. 67-85). Известны в единственном списке (ГПБ, Собр. Вяземского, F, CXXIX), по которому печатается в настоящем издании. Явные ошибки исправлены. Интересен состав списка. На вкладных листах отличной от всего списка бумаги помещены отрывки из азбуки Кариона Истомина; открывается список азбуками (калмыкская, армянская, еврейская и др.); далее следует пять сатир Кантемира в первоначальной редакции. За ними - переводы из Буало ("Речь к королю" и первые четыре сатиры), сатира "На Зоила" (в списке она обозначена V сатирой и, видимо, воспринималась переписчиком как перевод сатиры Буало), стихотворение "О жизни спокойной". Заключается список "Экспликацией о совести" Дмитрия Кантемира, обращенной в графу Гавриилу Головкину. На л. 59 (новейшей карандашной пагинации) имеется надпись: "Спис. генваря 14-д. 1746 года". "Этот список, - писала Т. Глаголева, - является для нас одним из наиболее интересных в виду того, что содержит совершенно неизвестные, как переводные, так и оригинальные, произведения, которые непосредственно примыкают к сатирам Кантемира и, очевидно, считались принадлежащими его перу" (Материалы, стр. 4). Приписывая переводы из Буало Кантемиру, Т. Глаголева оговорила, что делает это "предположительно". Но вопрос может быть решен более определенно. Сопоставляя стихи Кантемира, восходящие к Буало, с соответствующими стихами из переводов, обнаруживаем поразительное сходство. Например: Перевод из Буало IV сат., ст. 23 - 26 К тому ж иной безбожник без души, без веры, Волю свою чтит в закон, а там всё химеры; Демона и адский огнь не чает имети, Мнит старинные басни, чтоб боялись дети. "Речь королю", ст. 55 - 56 Но не могу стерпети, кто свыше науки Рифмы две...