• Приглашаем посетить наш сайт
    Тургенев (turgenev-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "JOG"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Переводы. Из Буало. Речь королю
    Входимость: 1. Размер: 9кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Переводы. Из Буало. Речь королю
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: имети молчанье, - Не для того что б сердце к тому воспрещало. Дать достойную жертву, ей, тебе пристало! Но хвалить мало знаю, и муза боится, Бежит: тяжкое бремя несносно ей мнится. Лучи высокой славы тую осияли, Коснуться ти не смеет: лавры б не увяли. Ослеплен любовию быти не желаю, Но по слабому смыслу бег свой размеряю; Искуснее в почтении, неж други бывают, Неприлично хвалами места исполняют, Идуще в поле славы, куда мзда их нудит. Твое имя без силы поэт не рассудит. Дерзновенно всякий день уж тебе скучает, Когда собственны дела твои вычитает. Один высоким слогом стихи полевые, Убрав в нову одежду, чает быть иные; Тамо свои таланты вмещает всечасна, Как же хвала воина с невеждой согласна? Другой всуе прилежно конец стиха гладит Сто раз с трусом и пилой - того не наладит; О чем разум великий и выдумка нова, Если тя зовет солнцем, скончавая слова. Труды пренебреженны напрасно те рвутся, Только лишь на свет выйдут - девять сестр смеются. Никогда Каллиопа им не отвечает, Пегас для них ленивый с крылы не летает; Однако же, видя всяк гордость несказанну, Мнил бы благость Парнаса чрез них ти посланну. Чаются иметь конче уши Аполлона, Определяя все так, как с самого трона; Поверь, только то скажут, что под их державу Фебус поручил оным хранить царску славу, И твое имя с краю до другого краю Бессмертно от их стихов, скоро скажут, чаю. Но разве сие имя, его же свет сильный, Коликим трудам грубым дает луч обильный? Книгу их изданную стыдно читать миру, В пыли гниющу, червям оставленну, сиру; Под сению державы твоей прибегает, Так, как древцо слабое в поле возрастает; Без частливой подпоры, котора скрепила, Падше бы все на землю, печально уныла. Да не мнит кто, что перо в неправде дерзает Хулить старание тех, кто ти угождает. Известно мне, что между такими творцами Аполлон добре знает, кто годен с хвалами; И ведаю, какова в трудах живет сила, Между Пелетие быть считают Корнила! Но не могу стерпети, кто свыше науки, Рифмы две прибрав, чает...