ПЕCHЬ II
О НАДЕЖДЕ НА БОГА
Видишь, Никито, как крылато племя
Ни землю пашет, ни жнет, ниже сеет;
От руки высшей, однак, в свое время
Пищу, довольну жизнь продлить, имеет.
Лилию в поле видишь многоцветну -
Ни прядет, ни тчет; царь мудрый Сиона,
Однако, в славе своей столь приметну
Не имел одежду. Ты голос закона,
В сердцах природа что от век вложила
И бог во плоти подтвердил, внушая,
Что честно, благо, - пусть того лишь сила
Тобой владеет, злости убегая.
О прочем помысл отцу всемогущу
Оставь, который с облак устремляет
Перуны грозны и бурю, дышущу
Гибель, в приятно ведро обращает.
Что завтра будет - искать не крушися;
Всяк настоящий день дар быть считая,
Себе полезен и иным потщися
Учинить, вышне наследство жадая.
Властелин мира нужду твою знает,
Кто того волю смирен исполняет,
Не отщетится своей в нем надежды.
Примечания
Основание сей песни взято из Евангелия и из Горация. Чудно, сколь меж собою Спаситель и римский стихотворец согласуются в совете о отложении лишних попечений и сколь от того разгласные заключения производят. Смотри в святом Евангелии от Матфея, гл. 6, ст. 28 и от Луки, гл. 12, ст. 27, да Горациеву оду 9 книги I.
Ст. 1. Видишь, Никита. Ода сия писана к князю Никите Юрьевичу Трубецкому, приятелю нашего стихотворца. Гораций свою начинает:
Vides, ut alla stet nive candidum
Soracte.
<Видишь, как высится блестящий от снега Соракт.>
А в Евангелии чтем: Воззрите на птицы небесные и проч.
Ст. 5. Лилию в поле видишь. Лилия, крин сельный. Сия последняя речь была бы лучше, но нужда меры и рифмы понудила употребить слово украинское.
Ст. 6. Царь мудрый Сиона. Сиречь Соломон премудрый.
Ст. 8 по 12. Ты голос закона и проч. Ты, внушая себе голос того закона, который природа самая от век тебе в сердце вложила и слово в плоти (сиречь Спасителя) потом утвердила, к тому одному прилежи, что честно и благо, бегая всякого злого дела.
Ст. 13 по 16. О прочем помысл. О прочем попечение оставь всемогущему богу, который устремляет из облак грозные перуны и который силен обратить в приятное вёдро бурю, дышащую гибель.
Permitte divis caetera: qui simul
Stravere ventos aequore fervido
Deproeliantes; nec cupressi,
Nec veteres agitantur alni.
<Предоставь богам все остальное; они только что усмирили нетры, бушующие на клокочущей поверхности моря, и ни кипарисы, ни старые ольхи не колышутся больше.>
Ст. 17. Что завтра будет - искать не крушися.
Quid sit futurum cras quaerere: et
Apponne.
<Что произойдет завтра - избегай доискиваться, и сколько бы дней судьба ни подарила - считай это своим барышом.>
Ст. 21. Властелин мира. Бог, сиречь, нужду твою знает.