• Приглашаем посетить наш сайт
    Сумароков (sumarokov.lit-info.ru)
  • Антиох - Марии, 06. 03. 1744

    32. Антиох - Марии  

    <06. 03. 1744. Париж - Москва>*

    Parigi le 6 di marzo S. N.

    Carissima Sra Padrona riveritissima,

    Ecco le lettere per gli amici che gli avevo promesso, vi mandero ancor due per il prencipe Trubezkoi, e per la Madrigna. Agiungo di piu un altro originale della mia supplica, per ogni accidenti, ex: gr: come quello che piu temo, d'aver un secondo se il primo cadesse nelle mani del maledetto Cercassov.1

    Agiungo ancor una traduzione francese della supplica per il Sr Brumer,2 e forse servira ancor per il Sr Lestoc. Si ricordi sempre di non far uso di tutto questo prima, finche non mi sara accordata la Hcenza per l'Italia. La mia salute diventa migliore dopo che la stagione diventa piu calda, ma come quel caldo e poco assai, rameglioramento e росо ancora, questo pero mi conferma, che il caldo solo e capace di guarirmi e di la vedo piu che mai la necessita del viaggio d'Jtalia, non avendo altro da dirle l'abbraccio teneramente, come j fratelli ancor, e resto di tutti.

    Vero servo e vero fratello A Pe Cantemir.

    Vi mando la lettera per Voronzov dissigilata per che la leggiate, come ancor quella per il Sr Razumofski: tutte le altre son sigillate per che sono conformi a quella di Razumofski. Servitevi del suo sigillo per sigillarle, essendo l'jstesso che il il mio.

    перевод:

    Любезнейшая и высокочтимая сестра!

    Вот письма к друзьям, что я обещал вам; пришлю еще другие два к кн. Трубецкому и к мачехе. Посылаю еще второй оригинал моего прошения на случай, если первое попадает в руки проклятого Черкасова1, чего я боюсь больше всего.

    Прибавляю еще французский перевод копии с прошением для Брюмера2; может быть, напишу также и Лестоку. Пусть только все это останется у вас, пока я не получил отпуск в Италию. Здоровье мое улучшается по мере того, как погода становится теплее, но так как тепла еще маловато, то и здоровье поправляется не быстро; это еще более убеждает меня в том, что только теплый климат может исцелить меня, и я более чем когда-либо вижу необходимость путешествия в Италию. Не имея более ничего сказать вам, целую нежно вас, равно как и братьев, и остаюсь ваш всепокорнейший и преданнейший слуга и брат, Антиох князь Кантемир.

    PS: Письма к Воронцову и Разумовскому посылаю не запечатанными, чтобы вы их прочитали: все остальные запечатаны, потому что они одного содержания с письмом к Разумовскому; запечатайте их вашей печаткой, так как она одинакова с моей.

    Примечания

    1

    2 Брюммер немецкого происхождения, был фельдмаршалом двора наследника князя Петра Федоровича (см. Шимко. Новые данные к биографии кн. Кантемира, No 6, с. 309, прим. 1).

    Раздел сайта: